Editorial Emendations
|
These notes record all of the editorial emendations to the first edition of A Year in Canada in the present text. Each entry contains the reading of the present text before the "[" and the reading of the first edition after. For example, "Part First, 45 Lead the deep loaded traine, and guide the rapid sleigh.III ] Lead the deep loaded traine,1 and guide the rapid sleigh." indicates that the superscript in the first edition has been deleted and a superscript Roman numeral added at the end of the line, one that corresponds to the numbering of entries in Knight’s Notes. (Because only four of the lines of verse that Knight annotates in her Notes are marked by superscript numerals in the 1816 edition of the poem, the superscript Roman numerals have been added to the present text at the end of each line that Knight expands upon in prose. Only the four lines from which the original superscripts have been deleted are listed below.) THE POEM Part First 45 Lead the deep loaded traine, and guide the rapid sleigh.III ] Lead the deep loaded traine,1 and guide the rapid sleigh. 49 The wond’ring trav’ller finds a milder clime,IV ] The wond’ring trav’ller finds a milder2 clime, 58 And scarcely through the bush the breezes blow;V ] And scarcely3 through the bush the breezes blow; 112 Glengary’s scatter’d villages are nigh,VIII ] Glengary’s4 scatter’d villages are nigh, 114 Canadienne ] Canadienne 123 wintry ] wint’ry Part Second 219 capot ] capot 219 ceinture ] ceinture 220 traine ] train
Part Third 43 to-day ] to day 126 ignis fatuus ] ignis fatuus 137 explore), ] explore,)
Part Fourth 65 Seigneur ] Seigneur
Part Fifth 10 fameuse ] fameuse 11 pommegris ] pommegris 92 Indian Summer ] Indian summer 107 traines ] traines 142 traine ] traine
AUTHOR’S NOTES
Part First Note II: balises), ] balises,) Note III: rungs or batons, ] rungs or batons horses), ] horses,) Note VI: The bush ] The bush Note VIII: Glengary’s scatter’d villages are nigh ] Glengary’s scattered villages are nigh
Part Second Note V: By thongs suspended, and with hoops inclosed ] By thongs suspended and with hoops enclosed Note VI: ill-nature), ] ill-nature,) Note VII: C’est pour le bled. C’est pour remercier le bon Dieu pour le bled. ] Ce’st pour le bled. Ce’st pour remercier le bon Dieu pour le bled. Note VIII: ceinture ] ceinture
Part Third Note II: The new-fall’n flowers that drank the dew to-day ] The new fall’n flowers that drank the dew to-day
Part Fourth Note I: half-till’d ] half-till’d, Note II: "One grateful mite of all they gave," demand ] "One grateful mite of all they gave" demand Note III: C’est de vieille terre, bonne pour rien ] Ce’st de vielle terre, bonne pour rien Note V: Abbé ] Abbe Note VII: ". . . They leave to fight, to bleed, to die for you." ] They leave "to fight, to bleed, to die for you."
Part Fifth Note I: fameuse ] fameuse pommegris ] pommegris Note IV: Of youths and maids, in joyous mood, convene
] Of youths and maids in joyous mode convene Note V: And bound for southern climes, a faithless drove ] And bound for southern climes a faithless drove Note VI: Indian Summer ] Indian summer, |