Editorial Emendations


 

These notes record all of the editorial emendations to the first edition of A Year in Canada in the present text. Each entry contains the reading of the present text before the "[" and the reading of the first edition after. For example, "Part First, 45 Lead the deep loaded traine, and guide the rapid sleigh.III ] Lead the deep loaded traine,1 and guide the rapid sleigh." indicates that the superscript in the first edition has been deleted and a superscript Roman numeral added at the end of the line, one that corresponds to the numbering of entries in Knight’s Notes.

(Because only four of the lines of verse that Knight annotates in her Notes are marked by superscript numerals in the 1816 edition of the poem, the superscript Roman numerals have been added to the present text at the end of each line that Knight expands upon in prose. Only the four lines from which the original superscripts have been deleted are listed below.)

THE POEM

Part First

45  Lead the deep loaded traine, and guide the rapid sleigh.III ] Lead the deep loaded traine,1 and guide the rapid sleigh.

49  The wond’ring trav’ller finds a milder clime,IV ] The wond’ring trav’ller finds a milder2 clime,

58  And scarcely through the bush the breezes blow;V ] And scarcely3 through the bush the breezes blow;

112  Glengary’s scatter’d villages are nigh,VIII ] Glengary’s4 scatter’d villages are nigh,

114  Canadienne ] Canadienne

123  wintry ] wint’ry

Part Second

219  capot ] capot

219  ceinture ] ceinture

220  traine ] train

 

Part Third

43  to-day ] to day

126  ignis fatuus ] ignis fatuus

137  explore), ] explore,)

 

Part Fourth

65  Seigneur ] Seigneur

 

Part Fifth

10  fameuse ] fameuse

11  pommegris ] pommegris

92  Indian Summer ] Indian summer

107  traines ] traines

142  traine ] traine

 

AUTHOR’S NOTES

 

Part First

Note II: balises), ] balises,)

Note III: rungs or batons, ] rungs or batons

   horses), ] horses,)

Note VI: The bush ] The bush

Note VIII: Glengary’s scatter’d villages are nigh ] Glengary’s scattered villages are nigh

 

Part Second

Note V: By thongs suspended, and with hoops inclosed ] By thongs suspended and with hoops enclosed

Note VI: ill-nature), ] ill-nature,)

Note VII: C’est pour le bled. C’est pour remercier le bon Dieu pour le bled. ] Ce’st pour le bled. Ce’st pour remercier le bon Dieu pour le bled.

Note VIII: ceinture ] ceinture

 

Part Third

Note II: The new-fall’n flowers that drank the dew to-day ] The new fall’n flowers that drank the dew to-day

 

Part Fourth

Note I: half-till’d ] half-till’d,

Note II: "One grateful mite of all they gave," demand ] "One grateful mite of all they gave" demand

Note III: C’est de vieille terre, bonne pour rien ] Ce’st de vielle terre, bonne pour rien

Note V: Abbé ] Abbe

Note VII: ". . . They leave to fight, to bleed, to die for you." ] They leave "to fight, to bleed, to die for you."

 

Part Fifth

Note I: fameuse ] fameuse

pommegris ] pommegris

Note IV: Of youths and maids, in joyous mood, convene ] Of youths and maids in joyous mode convene
   called Harvest-home and ] called, Harvest-home, and

Note V: And bound for southern climes, a faithless drove ] And bound for southern climes a faithless drove

Note VI: Indian Summer ] Indian summer,